miércoles, 19 de octubre de 2011

La comunicación

Buenos días/tardes/noches... No sé si os habéis fijado, pero la comunicación humana es algo increíble. Y en esto hay que dar una mención honorífica a los españoles. Y es que en la comunicación de los españoles se dan situaciones como la siguiente:

AMIGO 1: Eh.
AMIGO 2: ¿Qué?
A. 1 hace un movimiento de cejas.
A. 2 frunce el ceño.
A. 1: Que... (mientas hace un gesto con la cabeza)
A. 2: Pero te refieres a... o a...
A. 1: Me refiero a.
A. 2: Ah, vale. Sí, sí.
A. 1: Y... ¿bien?
A. 2: Ahá.
A. 1: Pues eso, ya te decía yo...

Esto vendría a ser: < Eh / ¿Qué? / ¿Qué tal? / Ni puta idea de que hablas / ¿Que qué tal ayer? / ¿Te refieres a si estuvo bien la noche o si ligue al final con esa chica? / A si te la chimpaste / Ah vale. Sí, sí que me la chimpé / ¿Y duraste más de dos minutos? / Sí, tío. Esta vez fueron 5 / Pues eso, que ya sabía yo que a esa te la ligabas. >

A todo esto AMIGO 3 ha mirado la escena con los ojos entrecerrados para intentar averiguar algo, pero no tiene ni idea de lo que acaba de ocurrir.

Y luego están las expresiones típicas, que se entienden ya por el uso, pero que... que no, que eso no es así. Un ejemplo: está la calle con unas nubajas de esas oscuras de lluvia y cuando vas a salir de casa llega tu madre y te suelta eso de "Llévate un paraguas, por si las moscas". Por si las moscas... ¿Cómo me voy a llevar un paraguas por si las moscas? Me lo llevaré por si la lluvia. Para las moscas me llevaré un matamoscas, un spray anti insectos, pero como no vaya dando paraguazos... no se de que me va a servir eso.

Otra típica expresión es Sí, ¿no?. Un ejemplo de esto sería que llegas a clase y le dices a AMIGO 2: "Ayer me bajé la temporada entera de Friendship is magic". Y entonces el te responde con un "Sí, ¿no?". ¿Qué le respondes a eso?, No, mira, me has pillado. En realidad no me bajé una puta mierda. Lo que pasa es que me gusta venir y mentirte a la cara así porque sí.

Bueno, y si no nos basta con esto luego están las pronunciaciones. Ese típico amigo que llega y te dice "agfhsuahdfhasfashifasfasfdhsauifhdjojasoidfjaaoisdjfoasdfhoasifdj". Después de dos horas traduciendo el parsel arcaico que acaba de soltar por la boca descubres que te ha dicho Hola tío, y es cuando piensas: "por favor, que no me cuente ninguna noticia triste", porque ya desde ahí partes de la premisa No-voy-a-entender-una-puta-mierda-de-lo-que-diga y a todo lo que salga por su boca vas a responder con una risa más falsa que las Play Station de la tómbola.

Vueno, en conclusion qe tenemos qe aprender a ablar y escrivir mejor, qe para eso tenemos el lenguage.

Un saludo, machis. I'll be back.

No hay comentarios:

Publicar un comentario